Дизайн на многоезичен уебсайт Ръководство за начинаещи
"изглеждат и се чувстватна уеб сайт е крайъгълният камък на всяко успешно онлайн начинание. Но самата природа на интернет означава, че в момента, в който качите внимателно изградените си страници в World Wide Web, вие сте глобални.
Наистина, независимо дали възнамерявате да правите кофи с пари в брой от уебсайта си или просто да изградите силна международна онлайн връзка, има много аспекти на дизайна на сайта, които трябва да вземете под внимание от самото начало, за да се гарантира, че е гъвкава и приспособима към международните изисквания. Ако искате да изградите няколко еквивалента на Вашия основен сайт на чужд език, те трябва да бъдат правилно локализирани, преди да стартирате процесът може да бъде много по-малко болезнен, ако планирате от самото начало.
1. Текст
За тези, които са по-склонни към външния дизайн на уебсайтовете, отколкото към аспектите, свързани със системата „зад кулисите“, помислете за тази техническа истина: компютрите се справят с числа, а не с букви.
Всъщност буквите и другите знаци се показват, като за всеки от тях се посочва номер чрез система за кодиране. Традиционно, имаше много системи за кодиране, покриващи различни езици, но Unicode промени всичко това.
Unicode осигурява уникален номер за всеки знак, независимо от платформата, програмата или езика. Той е приет от лидерите на индустрията като ябълка, HP, IBM, Microsoft, оракул, слънце и много други. Важно е, че се поддържа в повечето от обичайните операционни системи и браузъри. Развитието на Unicode е един от най-значимите тенденции в световните софтуерни технологии през последните години.
Повечето от популярните уеб дизайн приложения като Dreamweaver и за истински начинаещи, Начална страница на Microsoft, улесняване на развитието на Unicode уеб страници.
Понастоящем Unicode може да се използва за над 90 скрипта, и има репертоар от над 100 000 знака. UTF-8 е кодиране на символи с променлива дължина за Unicode, което е познато на повечето програмисти. Това е най-добрият вариант при създаването на уебсайтове за международните пазари, тъй като ви позволява да използвате знаци от много различни езици. Например, немски използва Символ „Eszett“ (ß) вместо "ss", докато три немски гласни използват умлаут (ä, ö и ü).
Накратко, най-добре е да използвате Unicode, ако планирате да адаптирате уебсайта си за други езици.
2. Цветна символика
Цветът е важен аспект на всеки уебсайт. Вашият избор на цветове ще зависи от продукта или услугата, които продавате. Ако сте компания за опазване на околната среда от запад, може да имате много зелено на сайта си ... ако управлявате бизнес с водни спортове, може да има много синьо.
Но изборът на цветове трябва да отразява и вашата целева аудитория. Например, червен може да означава "Опасно", "Любов" или "Страст" в западните култури; докато това означава "Чистота" в Индия икъсмет' или 'празненство' в Китай.
оранжев има религиозни конотации за протестанти в Северна Ирландия, докато той също представлява "Есен" ( "Падне"), "Хелоуин" или "Творчество" в много западни култури.
зелен представлява "Пролет", "Природа" и околната среда в много култури, но ако някога си мислиш да изобразиш зелена шапка на твоя сайт, си струва да знаеш, че това означава, че мъжката жена изневерява за него в Китай. Тя може да представлява и прогонване.
Други примери са Лилаво: "Роялти" (Западна) или "Траур" (Тайланд). Интересно, черно е означена "погребения" или "Смърт" в западните култури, но в много източни култури бял се използва за означаване на това.
За да избегнете преразглеждане на уебсайта си, когато се насочвате към нов пазар, внимателно разгледайте цветовата си схема от самото начало.
3. Съдържание
Никой няма да посети уебсайта Ви само за дизайна. Онлайн маркетинговата мантрасъдържанието е цар'със сигурност е вярно за повечето уебсайтове - трябва да предложите наистина полезно съдържание за вашите местни и международни посетители.
Адаптирането на съдържанието ви за международните пазари изисква процес от две стъпки: локализация и оптимизация.
Локализация
Локализационният аспект изисква просто професионално квалифициран преводач на местно ниво за всеки от вашите целеви пазари. Ако сте сериозни за да печелите пари от международните си уебсайтове, тогава трябва да обмислите и диалекти.
Например, много думи означават различни неща на френски (Франция), канадски френски и швейцарски / белгийски френски. "Обяд" е déjeuner във Франция, но в Швейцария и Белгия. И във Франция, крайпътен ресторант е думата за "вечеря". Коче в Испания е думата за „кола“, докато в много страни от Южна Америка това означава детска количка. Всъщност, детска количка ще бъде непозната на британските читатели, които е по-вероятно да използват a 'Количка' или "Бъги".
Така че разбирате. Ако сте сериозни за вашите глобални начинания, трябва да го направите третирате всеки от вашите целеви пазари като отделни субекти.
Преводът на Вашия уебсайт е много по-лесен, ако използвате минимално съдържание на Flash в сайта си, тъй като е трудно да редактирате, копирате и извършвате преброяване на думи, процеси, които са от решаващо значение за процеса на превод. Освен това, думите са храна на търсачките, и като се има предвид, че подобен на Google не може да открие думи, вградени във файлове с Flash, тези видове сайтове не са много приятелски настроени.
Оптимизация
По отношение на оптимизирането на уебсайта ви за международните пазари, не трябва да превеждате ключовите си думи и фрази директно от уебсайта си на английски език. Хората могат да използват съкращения, акроними или синоними, за да търсят продукт на местно ниво, така че трябва да проучите какви условия всъщност използват потребителите за търсене на продукти във всеки от пазарите ви.
Тези фрази след това трябва да бъдат включени във вашия професионално преведен уебсайт, за предпочитане на специален домейн „в страната“ (виж отдолу).
4. Домейни
Може да е по-евтино и по-удобно да имате един домейн за всички целеви държави, но от a Оптимизация за търсачки (SEO) перспектива, има аргумент, който казва най-добре е да имате специален домейн от най-високо ниво (TLD) за всяка от вашите целеви държави, (напр. „co.uk“ за Великобритания или „.ch“ за Швейцария и т.н.). Търсачките използват домейна от най-високо ниво, за да помогнат за установяването на „местоположение„на уебсайта („ географско насочване “), което ще се отрази на позицията ви в търсещите машини, специфични за всяка държава (Google.bg, Google.fr и т.н.)
По същия начин най-добре е да проверите дали всеки от Вашите домейни е хостван на сървър във Вашата целева страна, тъй като търсачките използват тази информация, за да определят местоположението на сайта Ви.
Адресът на уебсайта на закупения от вас домейн също е важен, тъй като Google чете думите в URL адреса. Така че, ако вашата компания произвежда софтуер, например, може да искате да имате думата "софтуер" в URL адреса, въпреки че това трябва да бъде преведено на езика на вашата целева страна.
Разработването на уебсайтове за поддържане на различни езици е предизвикателство; ако решите да имате един домейн за хостване на няколко многоезикови версии на сайта Ви, уверете се, че създавате различен под-домейн за всеки език. Ако, например, вашият TLD е: http://www.mycompany.com, тогава под-домейнът за немската му версия ще бъде http://de.mycompany.com. Обратно, домейнът в страната ще бъде: http://www.mycompany.de.
5. Навигация
Навигацията е ключов аспект на процеса на уеб дизайн. Последователността и „ориентирането“ помагат на потребителите да намерят пътя си в сайта и. Навигацията трябва да бъде интуитивна.
Ако имате вертикална лента с менюта вляво от вашия английски език, си струва да обмислите превключването му надясно за езици, които четат „отдясно наляво“ (RTL), като арабски. Това не е от съществено значение, тъй като можете да имате менюта на противоположната страна на страницата, но всичко зависи от това как искате вашият уебсайт да се показва на посетителите ви. Като алтернатива, използвайте хоризонтална лента с менюта, за да елиминирате необходимостта от каквито и да било изменения.
Може също да помислите за създаване на 'входна страницакъм вашия сайт, където потребителите избират езика за навигация на сайта. Или можете да използвате английски като език по подразбиране и да имате ясно обозначени опции за преминаване към други езици.
Някои фирми използват IP2Country услуги, които автоматично откриват страната на посетителя въз основа на техния IP адрес. Някои прости, динамични кодове на уеб страниците ви ще позволят това - въпреки това, този метод не винаги е 100% надежден, така че може би най-добре да оставите процеса на избор на език на потребителя.
И там го имаш. Това са само някои от основните въпроси, които трябва да се вземат предвид при изграждането на многоезичен приятелски уебсайт. Успех да завладее света!
Бележка на редактора: Тази публикация е написана от Кристиан Арно за Hongkiat.com. Кристиан е основател на Ã'Â Lingo24, международна компания за превод и локализация с много милиони долари с повече от сто служители в над 60 държави.